Ok
Ok
One two, one two, three, uh
One two, one two, three, uh
By the corner of the old neighborhood, I saw him pass
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
With the swagger that the tough guys have when they walk
Con el tumba'o que tienen los guapos al caminar
Hands always in the pockets of his coat
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
So they don't know in which one he carries the knife
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
He wears a wide-brimmed hat tilted to one side
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
And sneakers in case there's trouble, to run and hide
Y zapatillas por si hay problema salir vola'o
Dark glasses so they don't know what he's eyeing
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
And a gold tooth that when he smiles is shining
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
About three blocks from that corner, a woman
Como a tres cuadras de aquella esquina, una mujer
Walks the whole sidewalk for the fifth time again
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
And in a doorway, she takes a drink to forget
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
That the day's been slow, no clients to work with yet
Que el día está flojo y no hay clientes pa' trabajar
A car passes slowly down the avenue
Un carro pasa bien despacito por la avenida
It's unmarked, but everyone knows it's the police crew
No tiene marcas, pero to'os saben que es policía
Pedro Navaja, hands always in his coat
Pedro Navaja, las manos siempre dentro 'el gabán
Looks and smiles, and the gold tooth shines afloat
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar
As he walks, his eyes scan from corner to corner
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
Not a soul in sight, the whole avenue's a loner
No se ve un alma, esta desierta to'a la avenida
When suddenly that woman steps out from the door
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
And Pedro Navaja clenches a fist inside his coat once more
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro del gabán
Looks to one side, looks to the other, sees no one around
Mira pa' un la'o, mira pal' otro y no ve a nadie
And quickly, but quietly, crosses the street without a sound
Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle
Meanwhile, on the other sidewalk, goes that woman
Y, mientras tanto, en la otra acera va esa mujer
Grumbling because she didn't make a dime for food again
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
As she walks, from her old coat she draws a revolver (that woman)
Mientras camina del viejo abrigo saca un revólver (esa mujer)
And goes to stash it in her purse so it won't bother
Y va a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
A thirty-eight 'Smith & Wesson' special edition
Un treinta y ocho 'Smith & Wesson' del especial
She carries it to protect her from any bad situation
Que carga encima pa' que la libre de todo mal
And Pedro Navaja, knife in hand, went towards her
Y Pedro Navaja, puñal en mano, le fue pa' encima
The gold tooth was lighting up the whole street like a star
El diente de oro iba alumbrando to'a la avenida
As he laughed, the knife plunged without compassion
Mientras reía el puñal hundía sin compasión
When suddenly a shot rang out like a cannon
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
And Pedro Navaja fell on the sidewalk as he saw, the woman
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a la mujer
Who, revolver in hand and mortally wounded, said to him:
Que, revólver en mano y de muerte herida, a él le decía:
'I thought today wasn't my day, I'm out of luck'
'Yo que pensaba: hoy no es mi día, estoy sala'
But, Pedro Navaja, you're worse off: you're out of luck
Pero, Pedro Navaja, tú estás peor: tu estás en na'
And believe me, folks, though there was noise, no one came out
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
There were no curious ones, no questions, no one about
No hubo curiosos, ni hubo preguntas, ni nadie habló
Just a drunk stumbled upon the two bodies
Solo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Took the revolver, the knife, two pesos, and left
Cogió el revolver, el puñal, dos pesos y se marchó
And stumbling he went, singing out of tune
Y tropezando se fue cantando desafina'o
The chorus I bring you here and the message of my song
El coro que aquí les traje y del mensaje de mi canción
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida' ¡ay, Dios!
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida' ¡ay, Dios!
Pedro Navaja, fate sealed and loudmouth
Pedro Navaja suerte saldada y bocón
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
And never, never did I forget what the drunk sang to me
Y nuna nunca se me olvidó a mí, lo que el borracho cantó pa' mí
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida' ¡ay, Dios!
Pedro Navaja, salty fate
Pedro Navaja suerte salada
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
And a siren sang
Y una sirena cantó
That tragedy over in New York
Esa tragedia alla en Nueva York
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Oh Hispanic neighborhood
Ay barrio hispano
Neighborhood of brave ones, sir
Barrio de bravos señor
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
A Kafkaesque novel, at alleyway level
Una novela cafquiana, a nivel de callejón
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Lara-lara-larara tan, tan ra, lara-lara
Lara-lara-larara tan, tan ra, lara-lara
Montuno, one two, and one two three
Montuno, one two, y one two three
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Ehh-lere-le, lere-le-le
Ehh-lere-le, lere-le-le
And the neighborhood sang
Y el barrio cantó
Life gives you surprises, surprises life gives you, oh God!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Pedro Navaja, on the sidewalk he fell, fell my friend
Pedro Navaja, en la cera cayó, cayó mi pana
Life gives you surprises, surprises life gives you, roll back
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vi, roll back