I'll always wonder
Siempre me preguntaré
What would have become of me
Que habría sido de mí
If I had taken the train
Si hubiese tomado el tren
That carriage of love
Aquel vagón del amor
That only passes once
Que solo pasa una vez
If I had let myself be carried away
Si me hubiese dejado llevar
By what one day he told me
Por lo que un día me dijo
In the ear, that so-and-so
Al oído aquel fulano de tal
Who was called Cupid
Que le llamaban Cupido
I'll always wonder
Siempre me preguntaré
What will happen in the end
Que va a pasar al final
When destiny reaches me
Cuando el destino me alcance
And realizes that I
Y se de cuenta que yo
Have been just a coward
He sido solo un cobarde
Who didn't have the courage
Que no tuve el valor
To take that journey with you
Para hacer ese viaje contigo
Who, out of fear of people
Que por miedo a la gente
Ended up being just your friend
Acabé siendo solo tu amigo
What would have become of me, of me, of me
Que habría sido de mi, de mi, de mi
If you were here, here, here
Si tu estuvieras aquí, aquí, aquí
Painting my gray life
Pintando mi vida gris
With the color of your caresses
Con el color de tus caricias
What would have become of me, of me, of me
Que habría sido de mi, de mi, de mi
If I had had the courage to board
De haber tenido el valor para subir
That train of love
En aquel tren del amor
That came once in a lifetime
Que llegó una vez en la vida
Only once
Solo una vez
I'll always wonder
Siempre me preguntaré
What will happen in the end
Que va a pasar al final
When destiny reaches me
Cuando el destino me alcance
And realizes that I
Y se de cuenta que yo
Have been just a coward
He sido solo un cobarde
Who didn't have the courage
Que no tuve el valor
To take that journey with you
Para hacer ese viaje contigo
Who, out of fear of people
Que por miedo a la gente
Ended up being just your friend
Acabé siendo solo tu amigo
What would have become of me, of me, of me
Que habría sido de mi, de mi, de mi
If you were here, here, here
Si tu estuvieras aquí, aquí, aquí
Painting my gray life
Pintando mi vida gris
With the color of your caresses
Con el color de tus caricias
What would have become of me, of me, of me
Que habría sido de mi, de mi, de mi
If I'd had the courage to climb
De haber tenido el valor para subir
On that train of love
En aquel tren del amor
That came once in a lifetime
Que llegó una vez en la vida
Just once
Solo una vez
(What would have become of me, of me, of me
(Que habría sido de mi, de mi, de mi
If you were here, here, here)
Si estuvieras aquí, aquí, aquí)
(What would have become of me, of me, of me
(Que habría sido de mi, de mi, de mi
If you were here, here, here)
Si estuvieras aquí, aquí, aquí)
If I'd had the courage
De haber tenido el valor
And boarded the train of love
Y al tren del amor subir
(What would have become of me, of me, of me
(Que habría sido de mi, de mi, de mi
If you were here, here, here)
Si estuvieras aquí, aquí, aquí)
Painting with your caresses my life that has been gray
Pintando con tus caricias mi vida que ha sido gris
(What would have become of me, of me, of me
(Que habría sido de mi, de mi, de mi
If you were here, here, here)
Si estuvieras aquí, aquí, aquí)
What would have become of me
Que habria sido de mi
(What would have become of me
(Que habría sido de mi
If you were here)
Si estuvieras aqui)
(I cannot tell you
(Yo no te puedo decir
What would have become of me, of me, of me)
Que habria sido de mi, de mi, de mi)
(What would have become of me)
(Que habría sido de mi)
If I'd taken the train
De haber tomado el tren
(If you were here)
(Si estuvieras aqui)
That only passes once
Que solo pasa una vez
(I cannot tell you)
(Yo no te puedo decir)
I do not know
Yo no lo sé
(What would have become of me, of me)
(Que habria sido de mi, de mi)
What would have become of me
Que habra sido de mi
(What would have become of me)
(Que habria sido de mi)
What would have become of me
Que habria sido de mi
(If you were here)
(Si estuvieras aqui)
I will always wonder what will happen in the end
Siempre me preguntaré que va a pasar al final
(I cannot tell you)
(Yo no te puedo decir)
When destiny catches up with me
Cuando el destino me alcance
(What would have become of me, of me)
(Que habria sido de mi, de mi)
And demands the reason from me
Y me reclame la razon
(What would have become of me)
(Que habria sido de mi)
(If you were here)
(Si estuvieras aqui)
Because I was a coward
Porque es que yo fui un cobarde
(I cannot tell you)
(Yo no te puedo decir)
What would have become of me, of me
Que habria sido de mi, de mi
(What would have become of me, of me)
(Que habria sido de mi, de mi)
What would have become of me
Que habria sido de mi
If I had listened
De hacerle caso
To what one day told me
A lo que un dia me dijo
That certain someone
Aquel fulano de tal
They called Cupid
Que le llamaban cupido
And now, what would become of me
Y ahora, que seria de mi
And now, what would become of me
Y ahora, que seria de mi
If you were here with me
Si estuvieras tu conmigo
I cannot say
Yo no lo puedo decir
Today I wish, my dear
Hoy quisiera vida mia
To have had the courage
Haber tenido el valor
To have boarded with you
De haber subido yo contigo
That train of love
En aquel tren del amor