PROGRESS
COMMUNITY
La historia que van a escuchar
The story you're about to hear
Está basada en hechos ficticios
Is based on fictitious events
Cualquier semejanza con personas vivas o muertas
Any resemblance to living or dead persons
Es pura coincidencia
Is pure coincidence
La patrulla ha llegado al pueblo con la noticia
The patrol has arrived in town with the news
Que acabaron con Juan González, el guerrillero
That they finished off Juan González, the guerrilla
Que, por fin, el león de la sierra reposa muerto
That, at last, the lion of the mountains lies dead
La guerrilla murió con él grita un sargento
The guerrilla died with him, shouts a sergeant
En la cañada del muerto fue la emboscada
In the canyon of the dead was the ambush
Cogieron a la guerrilla hambrienta y cansada, ay
They caught the guerrilla hungry and tired, oh
En un bohío monte adentro se escucha el llanto
In a hut deep in the woods, cries are heard
De una mujer con un niño que está en pañales
Of a woman with a child still in diapers
Con ella lloran también los pobres del mundo
With her, the poor of the world also weep
Los campos lloran la muerte de Juan González
The fields mourn the death of Juan González
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Se han secado los riachuelos
The streams have dried up
No florecen los rosales
The rosebushes do not bloom
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Con él cayó Papo, el Indio
With him fell Papo, the Indian
Y el bueno 'e Claudio Fernande'
And the good Claudio Fernande'
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Tiraron al león más bravo
They brought down the bravest lion
Al hijo 'e Juana Morale'
The son of Juana Morale'
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
El indio solloza triste
The Indian sobs sadly
Mataron al tigre errante
They killed the wandering tiger
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Huye, que te cogen
Run, they'll catch you
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Se han secado los riachuelo'
The streams have dried up
No florecen los rosales
The rosebushes do not bloom
(La sierra viste de luto)
(The mountains are dressed in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Tiraron al león más bravo
They brought down the bravest lion
Al hijo 'e Juana Morale'
To the son of Juana Morale'
(La sierra viste de luto)
(The mountains dress in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
Con él tiraron a Caco, el Indio
With him they shot Caco, the Indian
Y los hermanos Velarde
And the Velarde brothers
(La sierra viste de luto)
(The mountains dress in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
De la sierra sale un grito
From the mountains a cry arises
No has muerto en vano compadre
You haven't died in vain, my friend
(La sierra viste de luto)
(The mountains dress in mourning)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
¡Anda!
Come on!
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
(Mataron a Juan González)
(They killed Juan González)
English translation shown alongside.