PROGRESS
COMMUNITY
Se dice que ya nadie sufre en el mundo de amor
They say no one suffers from love in this world anymore
Que el tiempo te enseña a calmar el más puro dolor
That time teaches you to soothe the purest pain
Pero contigo parece distinto
But with you, it seems different
Y mi desgracia es intensa y profunda
And my sorrow is intense and deep
Llevo conmigo en el pecho una herida, ay que pena
I carry a wound in my chest, oh what a shame
Que haré con lo que juntos soñamos
What will I do with what we dreamed together
Y los deseos aún no entregados
And the desires still unfulfilled
Porque te fuiste de mi cariñito, ay que pena
Because you left my darling, oh what a shame
Fue poco un momento, un suspiro, un instante de amor
A moment was too little, a sigh, an instant of love
Para todo lo que tenía en mi corazón
For all that I held in my heart
Todo me recuerda a tu risa
Everything reminds me of your laughter
Y ya no encuentro alegría en la vida
And I find no joy in life anymore
Me persigue tu sombra, me agobia
Your shadow haunts me, it overwhelms me
¡ay que pena!
Oh what a shame!
Solo me surge la misma pregunta:
Only the same question arises:
Si el destino fue injusto conmigo
If fate was unfair to me
¿Por qué te fuiste de mi cariñito?
Why did you leave my darling?
¡ay que pena!
Oh what a shame!
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
Oh, I almost died!, almost died of love
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
When you left and said goodbye.
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
Oh, I almost died!, almost died of love
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
When you left and said goodbye.
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
Oh, I almost died!, almost died of love
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
When you left and said goodbye.
¡Ay, casi muero!
Oh, I almost died!
Cuando te fuiste.
When you left.
¡Ay, casi muero!
Oh, I almost died!
Cuando te fuiste.
When you left.
¡Ay, casi muero!
Oh, I almost died!
Cuando te fuiste.
When you left.
English translation shown alongside.