And in an unexpected moment of life
Y que en un momento inesperado de la vida
I experienced once more
Yo de nuevo experimenté
I turned the crank in solitude
Manivelé en la soledad
Solitude of destiny
Soledad del destino
What silence is within me
Qué silencio hay en mí
It's harder to think
Es más difícil pensar
That everything is over
Que todo se acabó
So suddenly
Tan de repente
Listen, mama, your silence torments me
Oye, mami que tu silencio me atormenta
And I no longer feel your heart
Y ya tu corazón no siento
Darling, what could it be
Mamita, qué será
That I can't bear so much silence
Que no puedo resistir tanto silencio
(What solitude, what silence)
(Qué soledad, qué silencio)
It frightens, it frightens, it frightens
Atemoriza, atemoriza, atemoriza
That it drives you mad
Que te desespera
(What solitude, what silence)
(Qué soledad, qué silencio)
How bad, how bad, how bad, how bad, how bad
Qué malo, qué malo, qué malo, qué malo, qué malo
How bad it is to live in that horrible agony
Qué malo es vivir en esa horrible agonía
I swear by my mother that I owe it to you, Belén, the ungrateful
Juro por la madre mía que eso te lo debo a ti, Belén, la ingrata
(What solitude, what silence)
(Qué soledad, qué silencio)
With poise, hey!
Con porte, ¡hey!
I tell you it frightens you
Te digo que te atemoriza
But onward and onward like the elephant
Pero que pa'lante y pa'lante como el elefante
Belén and
Belén y
(What solitude, what silence)
(Qué soledad, qué silencio)
Listen, what silence in the night
Oye, qué silencio en la noche
Everything is calm now, what silence
Ya todo está en calma, qué silencio
Come and tell me why you made me live this horrible torment, sweet mama
Que ven y dime por qué fue que me hiciste vivir este horrible tormento, mamita linda
(What solitude, what silence)
(Qué soledad, qué silencio)
But why did you leave me, my dark one? Tell me
¿Pero por qué me soltaste negrona?, dime