PROGRESS
COMMUNITY
Se dice que ya nadie sufre en el mundo de amor
They say no one suffers from love anymore
Que el tiempo te enseña a calmar el más puro dolor
That time teaches you to calm the purest pain
Pero contigo parece distinto
But with you, it seems different
Y mi desgracia es intensa y profunda
And my misery is intense and deep
Llevo conmigo en el pecho una herida, ay que pena
I carry a wound in my chest, oh what sorrow
Que haré con lo que juntos soñamos
What will I do with the dreams we shared
Y los deseos aún no entregados
And the desires still unfulfilled
Porque te fuiste de mi cariñito, ay que pena
Because you left me, my darling, oh what sorrow
Fue poco un momento, un suspiro, un instante de amor
A moment, a sigh, an instant of love was too little
Para todo lo que tenía en mi corazón
For all that was in my heart
Todo me recuerda a tu risa
Everything reminds me of your laughter
Y ya no encuentro alegría en la vida
And I find no joy in life anymore
Me persigue tu sombra, me agobia
Your shadow haunts me, it overwhelms me
¡ay que pena!
Oh what sorrow!
Solo me surge la misma pregunta:
Only the same question arises:
Si el destino fue injusto conmigo
If fate was unjust with me
¿Por qué te fuiste de mi cariñito?
Why did you leave me, my darling?
¡ay que pena!
Oh what sorrow!
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
Oh, I almost died! Almost died of love
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
When you left and said goodbye.
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
Oh, I almost died! Almost died of love
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
When you left and said goodbye.
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
Oh, I almost died! Almost died of love
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
When you left and said goodbye.
¡Ay, casi muero!
Oh, I almost died!
Cuando te fuiste.
When you left.
¡Ay, casi muero!
Oh, I almost died!
Cuando te fuiste.
When you left.
¡Ay, casi muero!
Oh, I almost died!
Cuando te fuiste.
When you left.
English translation shown alongside.