They say no one suffers from love in this world anymore
Se dice que ya nadie sufre en el mundo de amor
That time teaches you to soothe the purest pain
Que el tiempo te enseña a calmar el más puro dolor
But with you, it seems different
Pero contigo parece distinto
And my misery is intense and deep
Y mi desgracia es intensa y profunda
I carry a wound in my chest, oh what sorrow
Llevo conmigo en el pecho una herida, ay que pena
What will I do with the dreams we shared
Que haré con lo que juntos soñamos
And the desires yet to be given
Y los deseos aún no entregados
Because you left me, my darling, oh what sorrow
Porque te fuiste de mi cariñito, ay que pena
A moment was too little, a sigh, an instant of love
Fue poco un momento, un suspiro, un instante de amor
For all that I held in my heart
Para todo lo que tenía en mi corazón
Everything reminds me of your laughter
Todo me recuerda a tu risa
And I find no joy in life anymore
Y ya no encuentro alegría en la vida
Your shadow haunts me, it overwhelms me
Me persigue tu sombra, me agobia
Oh what sorrow!
¡ay que pena!
The same question arises within me:
Solo me surge la misma pregunta:
If fate was unjust to me
Si el destino fue injusto conmigo
Why did you leave me, my darling?
¿Por qué te fuiste de mi cariñito?
Oh what sorrow!
¡ay que pena!
Oh, I almost died!, almost died of love
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
When you left and said goodbye to me.
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
Oh, I almost died!, almost died of love
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
When you left and said goodbye to me.
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
Oh, I almost died!, almost died of love
¡Ay, casi muero!, casi muero de amor
When you left and said goodbye to me.
Cuando te fuiste y me diste el adiós.
Oh, I almost died!
¡Ay, casi muero!
When you left.
Cuando te fuiste.
Oh, I almost died!
¡Ay, casi muero!
When you left.
Cuando te fuiste.
Oh, I almost died!
¡Ay, casi muero!
When you left.
Cuando te fuiste.