PROGRESS
COMMUNITY
Anacaona, india de raza cautiva
Anacaona, captive race's native
Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, from the primal place.
Anacaona, india de raza cautiva
Anacaona, captive race's native
Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, from the primal place.
Anacaona oí tú voz, como lloró cuando gimío
Anacaona, heard your voice, how it cried when it sighed
Anacaona oí la voz de tu angustiado corazón
Anacaona, heard the voice of your anguished heart
Tu libertad nunca llegó, e Le le le le le le la la.
Your freedom never arrived, e Le le le le le le la la.
Anacaona, india de raza cautiva
Anacaona, captive race's native
Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, from the primal place.
Anacaona, india, india de raza cautiva
Anacaona, native, captive race's native
Y Anacaona, de la región primitiva.
And Anacaona, from the primal place.
Anacaona, areito de Anacaona.
Anacaona, Anacaona's chant.
India de raza cautiva,
Captive race's native,
alma de blanca paloma... Anacaona.
soul of a white dove... Anacaona.
Pero india que muere llorando,
But a native who dies crying,
muere pero no perdona, no perdona no.
dies but does not forgive, does not forgive no.
Esa negra negra que es de raza noble y abatida
That noble and downtrodden black woman
pero que fue valentona ¡Anacaona!
but who was brave, Anacaona!
Oye, según la historia lo cuenta
Listen, as the story goes
dicen que fue a la cañona, Anacaona.
they say it was by force, Anacaona.
La tribu entera la llora porque fue buena negrona.
The whole tribe mourns her for she was a good black woman.
Y recordando, recordando lo que pasó
And remembering, remembering what happened
la tribú ya se enfogona
the tribe now gets angry.
English translation shown alongside.