Anacaona, captive race's native
Anacaona, india de raza cautiva
Anacaona, from the primal region.
Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, captive race's native
Anacaona, india de raza cautiva
Anacaona, from the primal region.
Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, I heard your voice, how it cried when it sighed
Anacaona oí tú voz, como lloró cuando gimío
Anacaona, I heard the voice of your anguished heart
Anacaona oí la voz de tu angustiado corazón
Your freedom never came, e Le le le le le le la la.
Tu libertad nunca llegó, e Le le le le le le la la.
Anacaona, captive race's native
Anacaona, india de raza cautiva
Anacaona, from the primal region.
Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, native, captive race's native
Anacaona, india, india de raza cautiva
And Anacaona, from the primal region.
Y Anacaona, de la región primitiva.
Anacaona, Anacaona's areito.
Anacaona, areito de Anacaona.
Captive race's native,
India de raza cautiva,
soul of a white dove... Anacaona.
alma de blanca paloma... Anacaona.
But a native who dies crying,
Pero india que muere llorando,
dies but does not forgive, does not forgive no.
muere pero no perdona, no perdona no.
That noble and oppressed black woman
Esa negra negra que es de raza noble y abatida
but who was brave, Anacaona!
pero que fue valentona ¡Anacaona!
Listen, as the story tells it
Oye, según la historia lo cuenta
they say it was by force, Anacaona.
dicen que fue a la cañona, Anacaona.
The whole tribe mourns her because she was a good black woman.
La tribu entera la llora porque fue buena negrona.
And remembering, remembering what happened
Y recordando, recordando lo que pasó
the tribe now gets enraged
la tribú ya se enfogona