At five the bar at 33 closes
A las cinco se cierra la barra del 33
But Mario doesn't leave until six
Pero Mario no sale hasta las seis
And if he has to count the till, say goodbye
Y si encima le toca hacer caja, despídete
It's almost always daylight by then
Casi siempre se le hace de día
While María is already up on her feet
Mientras María ya se ha puesto en pie
She's done the housework, even made coffee
Ha hecho la casa, ha hecho hasta café
And waits for him half undressed
Y le espera medio desnuda
Mario arrives tired and greets her, without much zeal
Mario llega cansado y saluda, sin mucho afán
He wants bed, but another kind
Quiere cama, pero otra variedad
And María wets her gray hair in the coffee
Y María se moja las canas en el café
Muffins of convex sex
Magdalenas del sexo convexo
Then to work in a big warehouse
Luego al trabajo en un gran almacén
When she returns there's nothing but a bed frame
Cuando regresa no hay más que un somier
Taciturn to use in turns
Taciturno que usar por turnos
Cross of blades for a woman
Cruz de navajas por una mujer
Deadly gleams break at dawn
Brillos mortales despuntan al alba
Blood that dyes the dawn in mauve
Sangres que tiñen de malva el amanecer
But today there was a raid at 33
Pero hoy como ha habido redada en el 33
Mario returns at ten to five (so early
Mario vuelve a las cinco menos diez (que temprano
Down his empty street, in the distance, all you see
Por su calle vacía, a lo lejos, sólo se ve
Are lovers devouring each other with kisses
A unos novios comiéndose a besos
Poor Mario wants to die
El pobre Mario se quiere morir
When he gets closer to discover
Cuando se acerca para descubrir
It's María with company
Es María con compañía
Cross of blades for a woman
Cruz de navajas por una mujer
Deadly gleams break at dawn
Brillos mortales despuntan al alba
Blood that dyes the dawn in mauve
Sangres que tiñen de malva el amanecer
Over Mario face down, three crosses
Sobre Mario de bruces, tres cruces
One on the forehead, the one that hurt the most
Una en la frente, la que más dolió
Another on the chest, the one that killed him
Otra en el pecho, la que le mató
And another lies in the news
Y otra miente en el noticiero
Two addicts in full anxiety
Dos drogadictos en plena ansiedad
Rob and kill Mario Postigo
Roban y matan a Mario Postigo
While his wife is a witness from the doorway
Mientras su esposa es testigo desde el portal
Instead of cross of blades for a woman
En vez de cruz de navajas por una mujer
Deadly gleams break at dawn
Brillos mortales despuntan al alba
Blood that dyes the dawn in mauve
Sangres que tiñen de malva el amanecer
Cross of blades life or death for a woman
Cruz de navajas a vida o muerte por una mujer
Cross of blades life or death for a woman
Cruz de navajas a vida o muerte por una mujer
It had to be Mario Postigo's
La de Mario Postigo tenía que ser
Cross of blades, life or death for a woman
Cruz de navajas a vida o muerte por una mujer
That woman was María with company because Mario failed to care
Esa mujer era María con compañía porque Mario no la supo atender
Cross of blades, life or death for a woman
Cruz de navajas a vida o muerte por una mujer
No drugs or crime, Mario's inexperience made him lose his woman
No había droga ni delincuencia, la inexperiencia de Mario la hizo perder su mujer
Cross of blades, life or death for a woman
Cruz de navajas a vida o muerte por una mujer
Cross of blades, life or death for that woman
Cruz de navajas a vida o muerte por esa mujer
Cross of blades, life or death for a woman
Cruz de navajas a vida o muerte por una mujer