PROGRESS
COMMUNITY
Dile al tiempo que perdone
Tell time to forgive
A los años que demoren
The years to delay
Que los meses tengan treinta días de más
That months have thirty extra days
Necesito otro siglo, una píldora de olvido
I need another century, a pill of forgetfulness
Algo útil que me ayude a borrar
Something useful to help me erase
Sin ti, me he convertido en un bufón
Without you, I've become a clown
El payaso del salón
The jester of the hall
Miento cuando digo odiarte
I lie when I say I hate you
Yo que privaba en vencedor
I who posed as the victor
Quien ganaba en el amor
The one who won in love
Y me diste jaque mate
And you checkmated me
Yo le dije al corazón que te olvidara
I told my heart to forget you
Rudamente, me gritó que me callara
Harshly, it shouted for me to shut up
Me confié de trapecista en un hilito
I trusted like a tightrope walker on a thread
Y resbalé por la arrogancia, yo lo admito
And slipped from arrogance, I admit it
Le ordené a mi alma que borrara
I ordered my soul to erase
Que no te amara y se río en mi cara
Not to love you and it laughed in my face
Crónica de una muerte anunciada
Chronicle of a foretold death
Sin ti mi vida no conduce a nada
Without you my life leads nowhere
Hey (Hey)
Hey (Hey)
Escucha las palabras
Listen to the words
Come on
Come on
There's many of them
There's many of them
But only one King
But only one King
Dile a un niño que no llore
Tell a child not to cry
Al jardín que no dé flores
The garden not to bloom
Que la luna salga junto con el sol
That the moon rises with the sun
Si se dan tus peticiones
If your requests are granted
Ya no escribo más canciones
I won't write more songs
Y si te olvido sin guardar rencor
And if I forget you without holding a grudge
Aquí hay soledad en mi habitación
Here there's loneliness in my room
Pongo cuadros sin color
I hang pictures without color
Mona Lisa que dejaste
Mona Lisa you left
Es la testigo del dolor
Is the witness of the pain
Aunque es mi imaginación
Though it's my imagination
Veo la pena en su semblante
I see the sorrow in her face
Yo le dije al corazón que te olvidara
I told my heart to forget you
Rudamente, me gritó que me callara
Harshly, it shouted for me to shut up
Me confié de trapecista en un hilito
I trusted like a tightrope walker on a thread
Y resbalé por la arrogancia, yo lo admito
And slipped from arrogance, I admit it
Le ordené a mi alma que borrara
I ordered my soul to erase
Que no te amara y se rió en mi cara
To not love you and it laughed in my face
Crónica de una muerte anunciada
Chronicle of a foretold death
Sin ti, mi vida no conduce a nada
Without you, my life leads to nothing
¡Ay chichi!
Oh darling!
Qué maldito sentimiento
What a cursed feeling
Ok
Ok
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (En un hilito)
I didn't value your love and felt like Tarzan (On a thread)
Y to' los hombres lloran, hasta Supermán (En un hilito)
And all men cry, even Superman (On a thread)
I know that you know I'd do whatever for your love
I know that you know I'd do whatever for your love
But had took you for granted now I'm hanging from my rope
But had took you for granted now I'm hanging from my rope
(En un hilito)
(On a thread)
Tú te vas y yo he quedado solo (En un hilito)
You leave and I've been left alone (On a thread)
Estoy en vela ya no cierro los ojos
I'm awake, I no longer close my eyes
Colgando en un hilito sin tu amor
Hanging by a thread without your love
English translation shown alongside.