I'm afraid the blood will evaporate
Tengo miedo que la sangre se evapore
Because it's running hot
Porque la tengo caliente
I'm afraid to see hallucinations
Tengo miedo de ver alucinaciones
As if I had a fever
Como si tuviera fiebre
I'm afraid this pile of aspirin
Tengo miedo que este montón de aspirinas
Isn't having any effect
No me estén haciendo efecto
It's been a while since I got out of bed
Hace tiempo no me paro de la cama
And it's not because I feel sick
Y no es porque me sienta enfermo
It's because the sheets smell like you
Es porque las sábanas huelen a ti
And my pillow asks when
Y mi almohada pregunta que
When are you coming back
Cuándo es que vas a venir
If they see an ambulance or a cop
Si ven una ambulancia o un policía
They're surely heading to my place
Seguro que están yendo pa' la casa mía
Because my heart's about to burst
Porque mi corazón está que se revienta
And my pressure's at 180
Y la presión la traigo por 180
And if they hear a fire truck passing by
Y si escuchan pasar un camión de bomberos
It's because I called them, I'm burning up
Fue que yo los llamé porque estoy que me quemo
Because my bed after that night when you came
Porque mi cama después de esa noche cuando tú viniste
Is still on fire (still on fire, eh)
Sigue prendida en fuego (prendida en fuego, eh)
I had turned off my heart
Yo había apagado el corazón
But when it saw you, it decided to ignite, yeah-eh-eh
Pero cuando a ti te vio solito decidió prenderse, yeah-eh-eh
The fire won't go out
El fuego no se va a apagar
Even if the desert turns to sea
Aunque el desierto se haga mar
Thinking about what I want to do to you (ah)
Pensando en lo que quiero hacerte (ah)
You've got me bad, I think I need a doctor (doctor)
Me tienes mal, yo creo que necesito un médico (médico)
Dependence on you is no longer funny (baby)
Dependencia por ti ya no es algo cómico (bebé)
I want to know what's in your genetics (your genetics)
Quiero saber qué es lo que tiene tu genética (tu genética)
My world revolves around you, you're magnetic, and how could it not, woh?
Mi mundo gira en torno a ti, tú eres magnética, ¿y cómo no, woh?
If they see an ambulance or a cop
Si ven una ambulancia o un policía
They're surely heading to my place
Seguro que están yendo pa' la casa mía
Because my heart's about to burst
Porque mi corazón está que se revienta
And my pressure's at 180
Y la presión la traigo por 180
And if they hear a fire truck passing by
Y si escuchan pasar un camión de bomberos
It's because I called them, I'm burning up
Fue que yo los llamé porque estoy que me quemo
Because my bed (bed) after that night
Porque mi cama (cama) después de esa noche
(After that night) when you came
(Después de esa noche) cuando tú viniste
Is still on fire
Sigue prendida en fuego
Camila, mm
Camila, mm
Is still on fire
Sigue prendida en fuego
Tula's room caught fire
El cuarto de Tula se cogió candela
She fell asleep, didn't blow out the candle
Se quedó dormida, no apagó la vela
Because the sheets smell like you
Porque las sábanas huelen a ti
And my pillow asks when
Y mi almohada pregunta que
When are you coming through
Cuándo es que vas a venir
If they see an ambulance or a cop
Si ven una ambulancia o un policía
They're surely heading to my spot
Seguro que están yendo pa' la casa mía
Because my heart is about to burst (let it burst)
Porque mi corazón está que se revienta (que se reviente)
And my pressure's at one-eighty, can't adjust
Y la presión la traigo por 180
And if you hear a fire truck go by
Y si escuchan pasar un camión de bomberos
It's 'cause I called them, I'm burning up inside
Fue que yo los llamé porque estoy que me quemo
Because my bed after that night when you came
Porque mi cama después de esa noche cuando tú viniste
Still remains lit up in flames
Sigue prendida en fuego