PROGRESS
COMMUNITY
Tengo miedo que la sangre se evapore
I'm afraid the blood will evaporate
Porque la tengo caliente
Because it's running hot
Tengo miedo de ver alucinaciones
I'm afraid to see hallucinations
Como si tuviera fiebre
As if I had a fever
Tengo miedo que este montón de aspirinas
I'm afraid this pile of aspirin
No me estén haciendo efecto
Isn't having any effect
Hace tiempo no me paro de la cama
It's been a while since I got out of bed
Y no es porque me sienta enfermo
And it's not because I feel sick
Es porque las sábanas huelen a ti
It's because the sheets smell like you
Y mi almohada pregunta que
And my pillow asks when
Cuándo es que vas a venir
When are you coming back
Si ven una ambulancia o un policía
If they see an ambulance or a cop
Seguro que están yendo pa' la casa mía
They're surely heading to my place
Porque mi corazón está que se revienta
Because my heart's about to burst
Y la presión la traigo por 180
And my pressure's at 180
Y si escuchan pasar un camión de bomberos
And if they hear a fire truck passing by
Fue que yo los llamé porque estoy que me quemo
It's because I called them, I'm burning up
Porque mi cama después de esa noche cuando tú viniste
Because my bed after that night when you came
Sigue prendida en fuego (prendida en fuego, eh)
Is still on fire (still on fire, eh)
Yo había apagado el corazón
I had turned off my heart
Pero cuando a ti te vio solito decidió prenderse, yeah-eh-eh
But when it saw you, it decided to ignite, yeah-eh-eh
El fuego no se va a apagar
The fire won't go out
Aunque el desierto se haga mar
Even if the desert turns to sea
Pensando en lo que quiero hacerte (ah)
Thinking about what I want to do to you (ah)
Me tienes mal, yo creo que necesito un médico (médico)
You've got me bad, I think I need a doctor (doctor)
Dependencia por ti ya no es algo cómico (bebé)
Dependence on you is no longer funny (baby)
Quiero saber qué es lo que tiene tu genética (tu genética)
I want to know what's in your genetics (your genetics)
Mi mundo gira en torno a ti, tú eres magnética, ¿y cómo no, woh?
My world revolves around you, you're magnetic, and how could it not, woh?
Si ven una ambulancia o un policía
If they see an ambulance or a cop
Seguro que están yendo pa' la casa mía
They're surely heading to my place
Porque mi corazón está que se revienta
Because my heart's about to burst
Y la presión la traigo por 180
And my pressure's at 180
Y si escuchan pasar un camión de bomberos
And if they hear a fire truck passing by
Fue que yo los llamé porque estoy que me quemo
It's because I called them, I'm burning up
Porque mi cama (cama) después de esa noche
Because my bed (bed) after that night
(Después de esa noche) cuando tú viniste
(After that night) when you came
Sigue prendida en fuego
Is still on fire
Camila, mm
Camila, mm
Sigue prendida en fuego
Is still on fire
El cuarto de Tula se cogió candela
Tula's room caught fire
Se quedó dormida, no apagó la vela
She fell asleep, didn't blow out the candle
Porque las sábanas huelen a ti
Because the sheets smell like you
Y mi almohada pregunta que
And my pillow asks when
Cuándo es que vas a venir
When are you coming through
Si ven una ambulancia o un policía
If they see an ambulance or a cop
Seguro que están yendo pa' la casa mía
They're surely heading to my spot
Porque mi corazón está que se revienta (que se reviente)
Because my heart is about to burst (let it burst)
Y la presión la traigo por 180
And my pressure's at one-eighty, can't adjust
Y si escuchan pasar un camión de bomberos
And if you hear a fire truck go by
Fue que yo los llamé porque estoy que me quemo
It's 'cause I called them, I'm burning up inside
Porque mi cama después de esa noche cuando tú viniste
Because my bed after that night when you came
Sigue prendida en fuego
Still remains lit up in flames
English translation shown alongside.